Chaque jour Joan de Nadau, nous fait l’amitié d’enregistrer une de ses chansons, depuis sa maison « darrèr… era glésia, » à Luret en vallée de Luchon.
Une pensée pour tout ceux qui « bossent » nos soldats de la santé, et surtout : « demoratz embarrats en l’ostau »!! (Restez à la maison !!)
Paroles de la chanson Julieta par Nadau
[row][one-third]
Drom, anjolina,
Drom, berojina,
La nueit se carga de tant de sauneis,
Boha candela,
Aluga estela,
Sarra’m lo dit e cluqueja los uelhs.
Qu’as un papà,
Un papà de musica,
Marchan de calicas,
Un drin hou,,
Que’t pot pintrar
Ua maison blua,
O pausar la lua
Suu linçou.
Que seràs, tu?
Princessa o aulhèra,
Montanha o ribèra,
Cor de cap,
D’on seràs, tu?
Quin averàs l’ombra?
D’aci o deu monde?
En libertat.
[/one-third][two-thirds]
Dors, petit ange,
Dors, ma belle,
La nuit se charge de tant de rêves,
Souffle chandelle,
Allume étoile,
Serre mon doigt et ferme tes yeux.
Tu as un papa,
Un papa de musique,
Marchand de chatouilles,
Un peu fou,
Il peut te peindre
Une maison bleue,
Ou poser la lune
Sur ton drap.
Que seras tu?
Princesse ou bergère?
Montagne ou vallée,
Le coeur devant,
D’où seras tu?
Comment sera ton ombre?
D’ici ou du monde?
En liberté…
[/two-thirds][/row]
3 réponses
Merci pour cette belle mélodie de Nadau. Pourrions nous avoir une traduction en Français merci
Quelle beauté ! Celle qui nous entoure et que nous ne voyons pas : vous la faites surgir, elle est là la beauté de la vie, dans la simplicité de ses variations, vibrations, pulsations, tintements qui traversent les âges, Un grand merci !
Que de poésie, que de douceur. Encore une très belle chanson à écouter avec tant de plaisir.
J’aimerai tellement comprendre l ‘occitan merci de traduire a chaque fois.
Vous avez bercé notre confinement, merci Joan
Au plaisir de vous reentendre lors de notre prochain séjour dans le sud ouest (Lot) j’espere en Septembre Octobre
Une inconditionnelle de Joan Nadau habitant Oxford mais de souche française avec une petite racine à Sauliac sur Célé
Guillemette Cox